пятница, 26 августа 2011 г.

Замки Швейцарии: Schloss Wildegg

В нашем кантоне, кантоне Ааргау очень много замков – больших и маленьких, по-домашнему уютных и не очень, со своими садиками и огородиками. Одним из примечательных замков кантона является замок Вильдегг (Schloss Wildegg).

В 1200 году замок создавался Габсбургами в виде мощного укрепления на холме, чтобы контролировать стратегически важное место на реке  Аара. Впервые документально замок упоминался в 1242 году и был собственностью министериалов Вильдегг (Wildegg). После смерти семьи Вильдегг замок более двух столетий переходил из рук в руки.
Но с 1483 по 1912 годы замок принадлежал одной семье из Бругга, которая выкупила замок у кантона Берн. 11 поколений рода Эффингер развивали и управляли замком. Каждое поколение этой семьи привносило что-то свое в соответсвии с канонами и вкусами собственной эпохи.

Wildegg_Bed

33 комнаты на 8 этажах рассказывают о взлетах и падениях, о романтических и трагичных моментах в жизни семьи Эффингер.

Wildegg_Park

В 1552 году вследствие попадания молнии замок почти полность сгорел.
С 1684 года происходила реконструкция замка в стиле барокко.

Wildegg_Room

Юлия фон Эффингер, последняя из рода Эффингеров, умерла в 1912 году. Она была бездетная, поэтому завещала замок Национальному музею Швейцарии.

С 1 января 2011 года владельцем замка Вильдегг стал кантон Ааргау.

Замок Вильдегг открыт для посещений лишь в летний сезон, с 1 апреля по 31 октября, так что поспешите увидеть :-)

В замок животные не допускаются, поэтому если вы приехали со своим любимцем, “припаркуйте” его у входа.

Парковка для собак

Замок находится на возвышении, откуда хорошо просматриваются фермерские угодья и соседние деревеньки.

Wildegg_Overview

В замке прохладно даже в +30 градусную жару. А как же там зимой?

Судя по обилию и размеру изразцовых печей в комнатах, зимой в замке очень холодно. Смотрите сами!

Столовая с изумрудно-белой печью. Это раз.

Wildegg_Room

Два.

Wildegg_Room2

Три.

Wildegg_Room3

Четыре. Плюс камин.

Wildegg_Room4

Пять.

Wildegg_Room5

Шесть.

Wildegg_Room6

Семь. Правда, это не изразцовая печь, но греться у кухонной печки тоже можно.

кухня

Чтобы вы не подумали, что в этом замке только грелись, ели и спали, покажу оружейный зал и библиотеку, сад и огород, где выращивали диковинные фрукты-овощи для пропитания и чудесные цветы для услады глаз.

Wildegg_Weapon

Wildegg_Biblio

Грядки с лекарственными травами.

P1000990

Оранжевые баклажаны.

P1000998

Если запланировать посещение замка в июле-октябре, в саду замка можно застать пышно-цветущие георгины различных сортов.

Wildegg_Flower1

Wildegg_Flower2

Не только людям присуще чувство прекрасного ;-)

Wildegg_Flower4

Wildegg_Flower3

Пусть прекрасные моменты преобладают в нашей жизни!

Еще немного о замках Швейцарии:
Шильонский замок
Замок в Бургдорфе
Замки Беллинзоны
Путеводитель по замку Грюйер в картинках. Часть первая
Путеводитель по замку Грюйер в картинках. Часть вторая

Полезные ссылки:
www.ag.ch/wildegg
www.moeriken-wildegg.ch
www.nashagazeta.ch

вторник, 16 августа 2011 г.

Как получить Tax Free Refund в Финляндии

imageМы покупаем вещи заграницей не так уж и часто. Первые более менее крупные покупки мы сделали в Берлине, но Tax Free обратно не получили – процес возврата налога представлялся нам довольно сложным.

Есть, конечно, определенные правила для возврата налога, но они совсем простые.

В Хельсинки я решила оформить Tax Free. Делюсь СВОИМ опытом.

  1. Покупать в магазине с наклейкой Tax Free, при оплате покупки попросить формуляр Global Refund (или Tax-free Cheque). Продавец сам заполняет формуляр, от вас требуется предъявить паспорт (в торговых домах Halonen и Aleksi13).
  2. Вернуть налог могут только туристы, не имеющие разрешения на жительство в странах Европейского Союза: Австрия, Англия, Дания, Германия, Греция, Голландия, Ирландия, Италия, Испания, Люксембург, Португалия, Финляндия, Франция, Швеция.
    Швейцария, Лихтенштейн и Норвегия не входят в состав ЕС.
  3. Для каждой страны существует минимальная сумма покупки, с которой можно вернуть налог. В Финляндии – 40 евро.
  4. Чек прикрепляется к формуляру, вещи запаковываются, пакет заклеивают специальной лентой, которую нельзя срывать до пересечения границы.
  5. В аэропорту Хельсинки есть 2 варианта получить свои деньги на месте:
    - поставить печать на таможне, которая находится в терминале №2, а потом подойти в офис Global Refund.
    - сразу идти в офис Global Refund.

Я сначала поставила печать на таможне, при этом мои покупки не смотрели, спросили только паспорт и авиабилет. У стойки Global Refund меня попросили предъявить заполненный формуляр с печатью таможни, паспорт, билет и кредитную карту (я оплачивала свои покупки картой).
Тех, кто пришел к стойке Global Refund напрямую, миновав таможню, просили показать все покупки. Когда снимаешь ленту, пакет рвется, поэтому “беспечатников” (коих было большинство) можно было узнать по раскуроченным пакетам. Процесс открывания пакетов занимает время, очередь двигается медленно.
Совет: закладывайте 30 минут на получение Tax Free в аэропорту, по возможности ставьте печать на таможне.  И еще: покупки лучше брать в ручную кладь (если среди покупок нет запрещенных к перевозке в ручной клади) или получайте печать до сдачи багажа, а потом упаковывайте покупки в багаж и проходите регистрацию.

В моем случае весь процесс у стойки Global Refund занял меньше минуты – посмотрели документы и “прокатали“ кредитку. Через несколько дней я получила на карту деньги (минус 3% за перевод курса валют).
В случае оплаты наличными, деньги возвращают сразу на месте (в некоторых аэропортах комиссия составляет 3 евро за чек).

image

И напоследок небольшой список больших торговых центров Хельсинки:

  1. Stockmann, Aleksanterinkatu 52
  2. Aleksi13, Aleksanterinkatu 13
  3. Forum, Mannerheimintie 20
  4. Sokos, Mannerheimintie 9
  5. Halonen, Pohjoisesplanadi 37 и Aleksanterinkatu 9
  6. Kämp Galleria, вход с улиц Pohjoisesplanadi, Mikonkatu, Aleksanterinkatu, Kluuvikatu
  7. Kamppi, Urho Kekkosen katu 1(за Lasipalatsi)
  8. Itakeskus (окраина Хельсинки, 15 минут на метро от жд вокзала до одноименной станции)

Приятных покупок!

четверг, 11 августа 2011 г.

От Свеаборга до Суоменлинны

От Торговой площади Хельсинки каждые 15 минут отходят паромы с надписью Суоменлинна – Свеаборг. Обычно два названия на любом виде транспорта подразумевают обозначение начальной и конечной точек маршрута. Но если паром отправляется от Торговой площади (Кауппатори), то почему надпись Суоменлинна – Свеаборг? На маршруте есть промежуточная остановка?

паром Суоменлинна – Свеаборг

Оказывается, это - названия одной и той же крепости на островах неподалеку Хельсинки: Свеаборг – “шведская крепость” на шведском, а Суоменлинна –  уже “финская крепость” на финском. Почему же одна и таже крепость является и шведской и финской, кому она принадлежит, какому государству – Швеции или Финляндии?
Небольшой экскурс в историю Финляндии приоткрывает тайну происхождения разных названий одной крепости.

Итак, краткая история крепости.

1748 - Финляндия входит в состав Королевства Швеция. Строительство крепости под названием Свеаборг начинается под руководством Августина Эренсвярда.

1788 - Крепость служит базой во время войны Швеции и короля Густава III против России.

1808 - Финская война. Крепость сдается русским войскам.

1809 - Финляндия становится частью России, а крепость становится российским гарнизоном на 108 лет.

1855 - Крымская война. Крепость подверглась бомбардировке англо-французского флота, отчего была сильно повреждена.

1906 - Восстание Виапори (название крепости Свеаборг по-фински). Вооруженное восстание в крепости как часть революционного движения в России.

1917 - Революция в России. 6 декабря Финляндия провозглашает независимость.

1918 - Финская гражданская война. В крепости устроен лагерь военнопленных. Крепость переходит к правительству Финляндии и получает название Суоменлинна.

1939 - Вторая мировая война. Крепость служит военной базой для береговой артиллерии, противовоздушной обороны и подводного флота.

1973 - Финский гарнизон покидает крепость. Для управления Суоменлинной организован Административный орган Суоменлинны, работающий при Министерстве образования.

1991 - Крепость внесена в список памятников всемирного наследия ЮНЕСКО как уникальный образец архитектуры оборонительных сооружений.

Туристический центр Суоменлинны предлагает пройтись по основному маршруту, который обозначен синими указателями с названиями главных достопримечательностей и пролегает с севера на юг через несколько островов.

Русский след прослеживается по всему маршруту.
Кафе “Ваниль” в деревянном доме в квартале русских купцов.

Кафе “Ваниль”

Церковь Суоменлинны как православная церковь была построена для русского гарнизона в 1854 году.

Церковь Суоменлинны

На информационных стендах вдоль маршрута можно найти более детальную информацию о достопримечательностях и их истории.

Буклеты с информацией можно взять при входе в крепость (кстати, вход в крепость бесплатный, только музеи за отдельную плату) или же в центре крепости, где находятся туристический офис и музей “Суомелинна”.

Развевающиеся флаги указывают на точное месторасположение музея и турцентра.

Суомелинна

В турофисе мы взяли буклет на русском и, следуя указателям, перешли мост и оказались на другом острове.

Суомелинна

Миновав сувенирный киоск и ресторан “Чапман”, спустились в крепостной двор, где находится могила и музей основателя крепости.

Суомелинна

Неподалеку находится сухой док – один из старейших доков мира. В 1760-х годах здесь строились суда для флота Швеции и до сих пор ремонтируют старые деревянные суда.

На фото ниже - единственная на данный момент подводная лодка Финляндии – Vesikko. Финское правительство купило ее в Германии в конце 1930-х годов. Сейчас лодка служит музеем – внутри можно посмотреть устройство лодки и условия жизни судовой команды тех времен.

Чтобы посмотреть лодку, нужно отклониться от основного маршрута – от моста прогуляться влево по набережной.

Vesikko

После осмотра крепостного двора и сухого дока, можно заглянуть в магазин ремесленников Суоменлинны.

магазин ремесленников Суоменлинны

Передохнуть и подкрепиться можно в английском саду (кафе “Пайпер”)

сирень на Суоменлинне

или устроить пикник на пляже – так делают многие финны – едут на острова на целый день, везут с собой корзинки с едой, загорают и даже купаются в заливе.

пляж Суоменлинны

Вид на Хельсинки с южной стороны крепости. Отсюда можно наблюдать огромные паромы “Таллинк”, “Викинг” и “Силья”,  которые связывают Финляндию с Эстонией, Швецией и Германией по морю.

Суоменлинна

Вид на крепость с этой же точки.

Свеаборг

В этой части расположено основное количество укреплений и пушек, а также Королевские ворота. Ворота были построены в 1753-1754 гг. как центральный вход в крепость на месте, где пришвартовался корабль короля Швеции, который прибыл для личного контроля за строительством крепости в 1752 г.

Пушка отлита в 1879 году на Пермском заводе в России. Вес – 1600 пудов.

пушка

Основной маршрут заканчивается в районе Королевских ворот и пристани, откуда отходят морские трамваи JT- Line (только летом). На паром и морские трамваи действуют разные билеты.

На островах можно пробыть и пару часов, и целый день. Мы гуляли около 4 часов,  при этом в музеи не заходили, в ресторанах не рассиживались. В тот июньский день было на удивление очень жарко, мы немного по другому представляли северное лето :-)  Мы наслаждались солнышком, ведь лето в этом году в Швейцарии холодное и дождливое.

Хельсинки

И вообще, Хельсинки произвел на нас приятное впечатление.
Белые ночи в финской столице были для нас открытием, до этого ни разу не видели солнце на небосводе в 11 вечера.

Приятных открытий!

Еще о Хельсинки:
Пешком по Хельсинки
Где и сколько стоит покушать в Хельсинки

Полезные ссылки:
www.suomenlinna.fi
www.v-evropu.info
www.2helsinki.info
www.kommersant.ru

четверг, 4 августа 2011 г.

Акции от SBB: август 2011

В августе 2011 года SBB предлагает 50% скидку на Олимпийский музей в Лозанне.

Олимпийский музей в Лозанне

30% скидка на нижеследующие активности:

  • Фабрика и музей стекла в Хергисвиле. Скидка распространяется на проезд и урок у стеклодува – под руководством мастера можно выдуть стеклянный шарик себе на память.

Фабрика и музей стекла в Хергисвиле

Шильонский замок

  • Дом бабочек Papiliorama в Kerzers (кантон Берн)

Papiliorama

  • Зоопарк в Госсау (Санкт-Галлен)

Зоопарк в Госсау

  • Парк охотничьих птиц Falconeria, Локарно

Falconeria

Madrisa Land

  • Ravensburger Spieleland – тематический парк в Германии (Констанц)

Spieleland

Активного и приятного отдыха!

понедельник, 1 августа 2011 г.

Швейцарцы: мифы и реальность

1 августа – день Швейцарии. К национальному празднику в этом году газета торговой сети Migros посвятила целый выпуск разнице менталитетов швейцарцев, живущих по разные стороны реки Сарин (фр. Sarine) или Заане (нем.Saane), протекающей через двуязычный Фрибург.  Условная  граница между немецкоговорящей и франкоговорящей частями Швейцарии  называется Рёштиграбен (нем. Röstigraben, дословно “ров с жареной картошкой”), происходит от названия любимого блюда немецкоязычных швейцарцев.

О разнице в культурах и менталитетах французской и немецкоязычной частей Конфедерации испокон веков ходят легенды.

Среди забавных материалов Migros Magazin выделяется статья  о том, что соседи-швейцарцы думают друг о друге. Статья начинается с карикатур.

Немецкоязычные швейцарцы предпочтут уборку аперитиву, в отличии от франкошвейцарцев. Правда ли, что немецкоязычные швейцарцы настолько одержимы уборкой?

putz

Рёштиграбен делит Швейцарию на жизнерадостный Запад и мрачный Восток. Так ли это?

graben

Жители немецкоязычной части Швейцарии скупы, пунктуальны и понимают во флирте как мыши в танго. Таково мнение франкоязычных швейцарцев о своих немецкоязычных соседях-швейцарцах. Немецкоязычные жители считают, что франкофоны много пьют и мало работают. Редакция газеты рассказывает своим читателям, что из этого – правда, а что – миф.

Итак, 10 стереотипов по мотивам статьи о жителях немецкоязычной части Швейцарии (Deutschschweizer).

1. Deutschschweizer скупые.

knausrig
И правда, и ложь.
“Вместе или отдельно?” – это обычный вопрос официанта в кафе при выставлении счета. Если каждый платит сам за себя в ресторане – это скупость? Во французской части раздельный счет тоже не редкость. Но Deutschschweizer более скурпулезно изучают счёт и неохотней растаются с деньгами, чем соседи.

2. Deutschschweizer верны традициям и национальной идее.

nationalisten
Нельзя обобщать.
Существует большое различие между городскими и сельскими жителями.

3. Deutschschweizer едят в 11:30 и 17:30.
Это зависит от места и ситуации.
О
прос на улице свидетельствует, что время приема пищи варьирует с 11:00 до 14:00 в зависимости от возраста и профессии опрашиваемых.
Одна пожилая дама рассказала, что в их доме престарелых еду сервируют в 11:15 и 17:15, но можно покушать и на 15 минут раньше.

4. В области вин Deutschschweizer различают только Просекко (Prosecco), Риоху (Rioja) и Примитиво (Primitivo).
Миф.

5. Deutschschweizer – нео-хиппи.

hippies

Берн, каникулы, +27. На улицах видно несколько растаманов, но нет повсеместно приверженцев ортопедической обуви Birkenstock(Birkenstockträger-ов) и по совместительству нео-хиппи. Самое большее – несколько человек в такой обуви. В хорошую погоду на террасе Reithalle (культурный центр для инакомыслящей молодежи) собирается толпа народу, которая своими одеждами гармонирует с граффити на здании.

6. Deutschschweizer не понимают тонкостей кулинарного искусства.

gastronomie

Правда.
Смешать макароны с картошкой, луком, салом и яблочным пюре? Так делают жители немецкоязычной части и называют это Älpler Magronen или Älpli Makronen - в зависимости от региона. Вы приглашены на фондю? Не удивляйтесь корнишонам, ананасам, кураге, а также красному вину к фондю. Базельцы – приверженцы мучного супа. В каждом регионе немецкой Швейцарии свои сосиски – с медвежьим луком, из телятины, свиные… Рестораны хвастаются у кого больше кордон блю. Рекорд – 143 килограммовая отбивная. В кантоне Цуг Вам предложат кордон блю в панировке с кокосовой стружкой и начинкой из сыра раклет, банана и карри. Приятного аппетита!

7. Deutschschweizer никогда не флиртуют публично.
Немецкоязычным швейцарцам не хватает уверенности в своих силах, они боятся заговорить с кем-то, страшатся отказа. Но признание этого факта – уже огромный шаг на пути изменений. На специальных курсах швейцарцам рассказывают, как соблазнить женщину. Швейцарцы с удовольствием бы флиртовали, но не решаются, и поэтому им остается только любоваться попками издалека.

8. Deutschschweizer охотней говорят по-французски, чем на литературном немецком.
Неправда.
На вокзале Люцерна журналисты сначала по-немецки спрашивали дорогу к музею транспорта. Ответы были на немецком. На вопрос по-французски, ответы были на плохом французском, на вопрос на английском с сильным французским акцентом – ответы по-английски. Но в туристическом офисе молодая девушка на вопрос по-немецки с удовольствием объяснила дорогу к музею на французском.

9. Deutschschweizer предпочитают яйца с коричневой скорлупой.
Вы должно быть шутите!
В 2007 году были опрошены 634 покупателей по всей Швейцарии на тему цвета яичной скорлупы. Результаты показали, что цвет скорлупы оказывает наименьшее влияние на решение о покупке.
79% Deutschschweizer не волнует цвет скорлупы, 14% предпочитают яйца с коричневой и 7%  - белой скорлупой.
Для 63 % франкоязычных швейцарцев не важен цвет скорлупы, 29% покупают с коричневой и 7% предпочитают яйца с белой скорлупой.
Так что франкофоны – бОльшие фетишисты, что касается цвета яиц.

10. Deutschschweizer пуктуальные, усердные и добросовестные. В бюро иерархия священна и никогда не оспаривается.
По крайней мере SBB не видит разницы между своими сотрудниками, проживающих в разных частях Швейцарии. В Credit Suisse не считают, что франкоязычные коллеги менее производительны. Но в немецкоязычных филиалах инициатива чаще исходит от сотрудников чем от рукодства - 69% Deutschschweizer против 60% франкофонов, где движущей силой является начальство. Профсоюз Unia отдает предпочтение представителях франкоязычной Швейцарии: в конфликтных ситуациях франкофоны гибче, немецкоязычные – более закрыты.

10 клише о жителях французской части Швейцарии (Romands):

1. Romands еще те “Bünzli”.
Во французском нет аналогичного слова для определения такого типа людей. Возможно, более точно передает смысл слова “Bünzli” высказывание профессора истории Базельского университета: “Мы так хорошо себя понимаем, потому что мы себя не понимаем”.
Есть во французской части Швейцарии и огородики, и садовые гномы, и флагштоки, и ровно подстриженные газоны. Но понятное дело, что немецкоязычные соседи делают это тщательней. У 30% Deutschschweizer в хозяйстве есть больше 3 флагов, и только 18% Romands обладают атрибутикой в таком количестве.
В повседневной жизни Romands более терпимы, французский пофигизм – черта характера Romands. Но только тогда, когда это не касается личной свободы.
upd. Сегодня спросила знакомого швейцарца, что же значит слово “Bünzli”.
Он объяснил, что это чисто швейцарское слово и применимо к людям, которые слишком зациклены на правилах. На самом деле большинство жителей немецкоязычной части Швейцарии являются “Bünzli”, а  Romands - пофигисты.

2. Romands нечестивы и политически некорректны. Они едят улиток, лягушачьи лапки и фондю летом.
В последние годы все меньше и меньше заказывают лягушачьи лапки в ресторане, зная каким образом добываются эти лапки. Улитки и фондю есть в летнем меню, так как их часто и охотно заказывают (ответы хозяйки лозанского ресторана с 22-летним стажем).

3. Romands не знают немецкого, понимают только слово “Bahnhof” (вокзал).
Нойшатель. Журналисты спрашивают дорогу к вокзалу на швейцарском диалекте. Молодая девушка говорит, что она посещала двуязычную гимназию, но, к сожалению знает только “Hauchdeutsch” (подразумевается Hochdeutsch – “высокий или литературный немецкий”). Таксист не понял ни слова на немецком, аргументировал свое незнание языка тем, что большинство приезжающих Deutschschweizer говорят по-французски.

bahnhof

4. Romands – эко-грешники: они не перерабатывают и вторично не используют отходы, безбашенно водят авто.
В разных частях Швейцарии система сортировки мусора отличается. 
В немецкоязычной части мусор сортируют тщательней: отдельно зеленый мусор, пластик к пластику, метаталл к металлу, картон и бумагу отдельно, разные отходы в специализированные места . Для улучшения ситуации с мусором во французской части мусорки ставят в удобных местах  и пытаются следовать примеру соседей.

abfall

5. Romands вместо душа пользуются парфюмом.
После поездки в женевском трамвае было установлено: люди чистые, запаха пота или слишком много парфюма не наблюдалось. Существует также два неписанных правила: не пользоваться парфюмом в час пик и не превращать трамвай в столовку.

6. Romands уже с утра выпивают свой первый бокальчик белого вина.
В французской части время аперитива начинается в 11 утра - на выходных, на будние дни это не распространяется.
19% Romands и 12% Deutschschweizer употребляют алкоголь ежедневно, но при этом 15% Romands вообще не пьют алкоголь.

wein

7. Девушки из франкоязычной части недостаточно красивы. Только 9 победительниц конкурса красоты родом из французской части.
С 1951 проводится конкурс красоты в Швейцарии. Из 60 победительниц конкурса только 9 родом из французской части Швейцарии.

8. Romands обладают комплексом неполноценности.
Это в прошлом!

9. Ровно в 17:00 Romands уже находятся на низком старте.
Не доказано, что Romands работают меньше, чем их соседи. В случае необходимости они могут задержаться на работе.

10. Romands мечтают о великой нации.
Romands думают, что они очень культурные, ведь они выросли на шансоне, карикатурах и Депардье, читают романы и смотрят французские фильмы, их язык прелестен и красноречив, тает во рту как пралине. Но только один человек из 7 опрошенных, которые позиционировали себя ценителями культуры, ответил правильно на все три вопроса, касающихся литературы, художественного искусства и политики.

Мы живем в немецкоязычной части и согласны с пунктами 3, 6 (частично) и 10.
А каково ваше мнение, как вы думаете, что есть выдумка, а что – правда? :-)

P.S. О национальном дне Швейцарии подскажет Google.

schweiz

 

Мы сегодня отдыхаем :-) Тем, кто сегодня работает, хорошего начала рабочей недели!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...